点 击 排 行

最 新 文 章

最 新 评 论

搜 索

我的信仰一直陪伴在我的身旁
2007-07-13 点击:

       毕业于北京大学物力系的王天兵,是一个对原苏联作家巴别而热爱至极的男子。留美十余年的他,一直在硅谷的网络公司就职,并从事写作、绘画及巴别尔研究等。用他的话说,自己对巴别尔的喜爱和投入就如同自己“和巴别尔发生了爱情”。
      20世纪90年代,王天兵在美国读书时第一次接触到这个著名的作家,在他细致阅读完巴别尔的短篇小说《我的第一只鹅》后,他开始第一次在巴别尔的文字中找到了一种共鸣和启发。“那时我也是个要融入美国的外来人――一个被瞧不起的中国人,也许是因为在瞬间破译了生存的密码。当自己的疑虑被更彻底的旁证印证时,自相矛盾的重重心事因被命名而顿感豁然开朗。”
      就是这样的一种巧合,让这个最初的“巴别尔迷”用了数十年的时间,仔细阅读并分析了巴别尔的各类著作并同步进行对其文字背后深层次的研究。在这个过程中,王天兵结识了很多东西方的“巴别尔迷”,其中也包括我国著名作家王蒙、方方、李泽厚以及著名编剧芦苇等人,他收集了大量相关资料和图片,并在与他们的谈论和思想交流中得到了更多认识上的新突破。很长一段时间后,王天兵开始意识到,自己在这些精辟绝伦的文字中的得益应该被更多人所分享,应该让更多国内读者认识和了解巴别尔。但,这并不容易,需要耐心与时间,而翻译和推介巴别尔的作品就成为最艰巨且重要的一步。
       在王天兵的不懈努力下,2004年10月,人民文学出版社出版了由戴先生翻译,由他所编校的《骑兵军》插图本。2005年底,人文社又出版了由她编校、由徐振亚先生翻译的巴别尔1920年日记的插图本《巴别尔马背日记》。这两本书中因为收录了珍贵的历史图片,是由历史以来第一次图文并茂地还原哥萨克骑兵军在苏波战争中的原貌的书。在《骑兵军》、《马背日记》和《敖德萨故事》三本巴别尔作品相继翻译、编辑成中文版本之后,王天兵又相继在沿海和中西部多个城市作了关于巴别尔作品的签名售书会及研讨座谈会等,他还多方接洽,以期待《骑兵军》这部作品搬上银幕。其后,他的脚步并未因眼前的成功暂停过一刻,他陆续推出了《弗兰克?奥尔巴赫――素描大师的成长》、《西方现代艺术批判》、《我这样画画》、《哥萨克的末日》等书。
      王天兵承认,将巴别尔的文学光辉发扬下去并让更多人喜爱并熟识的却是一次缺少“战友”的孤军作战,但他还是会尽自己最大的努力坚持下去,当工作从最开始的爱好逐渐升华为了一种精神支柱,有很多人能在这个过程中无声地却更加真实地实现着自己的人生价值。他在那些从另外角度珍视它并继续完成着他的人心里,早已演化成一种对美好向往的追求及憧憬。

 

 

 

 

 


 

网友评论